![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Aoccdrnig to rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht
oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist
and lsat ltteer are in the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and
you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed
ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe and the biran fguiers it
out aynawy.
Ю - зе виктим оф бэд консепшен!
A bed is continuing to be being looked for
Professor of a contract law class: "If you were to give someone an orange, how would you go about it?"
Student: "Here's an orange".
Professor: "No! No! Think like a lawyer!"
Student: "I'd tell him, "I hereby give and convey to you all and singular, my estate and interests, rights, claim, title, claim and advantages of and in, said orange, together with all its rind, juice, pulp, and seeds, and all rights and advantages with full power to bite, cut, freeze and otherwise eat, the same, or give the same away with and without the pulp, juice, rind and seeds, anything herein before or hereinafter or in any deed, or deeds, instruments of whatever nature or kind whatsoever to the contrary in anywise notwithstanding"
how much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Sally sells seashells down by the seashore.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Origami Bank has folded, Sumo Bank has gone belly up and Bonsai Bank announced plans to cut some of its branches. Karaoke Bank is up for sale and will likely go for a song, while today shares in Kamikaze Bank were suspended after they nose-dived.
While Samurai Bank fell on its sword, Ninja Bank is reported to have taken a hit, but they remain in the black.
Furthermore, 500 staff at Karate Bank got the chop and analysts report that there is something fishy going on at Sushi Bank where it is feared that staff may get a raw deal.
investigators have determined that Geisha Bank was faking it the whole time. investors had pulled out just in the nick of time.
В английском языке (американском), осмысленной является фраза "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"
"So, we turn left here?"
"Right."
Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc.
An inmate breaks out of an insane asylum and has sex with a passing woman. The next day, the news headline read: NUT BOLTS AND SCREWS. (NUT SCREWS WASHERS AND BOLTS)
-Ту ти ту ту ту!
-What?
Блиин! Помогите кто нибудь объяснить этой дуре, что мне нужно два чая в номер двадцать два!!!
в 60 годах в европах стали форсить выражение G.A.Y. - good as you - такой же как ты, причем поначалу это относилось ко всем нестандартам и отколнениям. поэтому флаг геев - радужный изначально означал, что все нестандарты(извращенцы) должны объединиться и заявить о себе. просто гомосеки из них были самыми нестандартными и общество решило что gay - это пед
"Fuck" can be used as a verb, adverb, adjective, command, interjection, noun, and can logically be used as virtually any word in a sentence (e.g., "Fuck the fucking fuckers").
В Англии был корабль с гордым названием Unfuckable. Долго думали, как правильно перевести на русский это название.
Пообщался с носителем языка, своим английским начальником. Пришли к выводу, что лучшим переводом будет "Неуебимый"
koroko: приехал к нам индус. По нашему знает : 'да' ,'нет', 'любить', 'подпись', 'моя', 'твоя' и 'путин'. Как я должен ему обьяснить суть контракта?
ДрелЕмоск: озадачил) научите его слову 'если'. покажи документ и скажи: 'моя твоя любить если твоя подпись, если твоя не подпись,твою не любить моя,твою не любить путин'.
стать become
ставить put
оставить leave
остановить stop
приостановить suspend
приостанавливать cease
приостанавливаться be discontinued
приостанавливаемый stoppable
I turned down (I rejected)
you turned up (you appeared)
he turned in (he went to bed)
we turned over (we sold)
you turned out (you produced)
they turned on (they switched on)
aaa: Как там будет по-английски "Хромая лошадь"?
bbb: Hromaya Loshad...
ccc: The Hromaya Loshad...
loli-hag
Как можно в наше время учить детей, что выходной (суббота или воскресение) = holiday и зачем по-прежнему настаивать на том, что осень = исключительно autumn в то время, как подавляющее большинство носителей английского языка называют этот сезон американским fall? И для чего засорять мозг детей редчайшими словами типа toboggan (тобогган) и kite (воздушный змей), когда они не знают элементарнейших бытовых глаголов и существительных?! И это я только одну лишь тему пробежал глазами…
В качестве примера: ваш коллега американец уточняет у вас: «Do you know that deadline is friday?». Вы отвечаете: «Yes».
Вы при этом подразумеваете ровно то, что сказали. Вы в курсе про дедлайн.
Американец выносит из этого разговора, что вы успеете все сделать к пятнице. Уж не знаю, откуда они это вытаскивают (мне лично неочевидно), но такое было несколько раз на моей практике.
Если бы американец услышал такой разговор:
— Do you know that deadline is friday?
— Yes
— Will you meet it?
— No
… это бы порвало его мозг!
Ye knowe eek that in forme of speche is chaunge
With-inne a thousand yeer, and wordes tho
That hadden prys, now wonder nyce and straunge
Us thinketh hem, and yet thei spake hem so.
—Geoffrey Chaucer, 600 or so years ago
The European Commission have just announced an agreement whereby English will be the official language of the EU, rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, Her Majesty's government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five year phase in plan that would be known as "EuroEnglish".
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will
make the sivil servants jump for joy. The hard "c" will be dropped in favour of the "k". This should klear up konfusion and keyboards kan have 1 less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced with the "f". This will make words like "fotograf" 20% shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of the silent "e"s in the language is disgraseful, and they should go away.
By the 4th year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".
During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters. After zis fifz year, ve vil hav a realy sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand each ozer
ZE DREAM VIL FINALI KUM TRU!
ГУД МОНИН ЧЮЛДРЭН
ХУЙИЗ ОН ДЬЮТИ ТУДЭЙ?
ХУЙИЗ ЭПСАНТ ТУДЭЙ?
Autoantonyms
CHUFFED pleased, delighted displeased, disgruntled
DUST remove dust sprinkle with dust
INFLAMMABLE flammable not flammable
INHABITABLE habitable not habitable
INSCIENT ignorant having secret or inward knowledge
LEFT remaining gone away
LET to permit to hinder, to prevent
OVERLOOK ignore inspect
PINK a light red color a greenish-yellow pigment
PRESENTLY now later
QUITE completely, absolutely to a partial extent, somewhat
ROCK a sure foundation, anything immovable a swaying or tilting movement
SANCTION authorization, aid or encouragement coercive measure intended to discourage
SCREEN to conceal from view to display ( a film etc.)
TRIP to move lightly and nimbly to stumble
VAPULATE to flog to be flogged
expert skiers have many terms for snow - powder, chowder, mashed potatoes, crud, corn, cement, crust, sugar, asphalt, corduroy, fluff, glop [, ballroom, buffed snow, slab]
...
What is unclear is the direction of casuality - do skiers become aware of the distinctions only by learning the words, or do distinctions emerge from individual expierience and become matched with the labels current in the community?
...
Artificial snow, Blowing snow, Chopped powder, Corn, Cornice, Crud, Crust, Depth hoar, Finger drift, Hail, Heavy crud, Ice, Firn, Packed powder, Packing snow, Penitentes, Pillow drift, Powder, Slush, Snirt, Snowdrift, Surface hoar, Watermelon snow, Wind slab, Wind-packed powder.
Did you know that the Russian word for «sock» is «no sock»?
Расплывающееся рождество (Christmas creep)
Феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше.
Менопорш (Menoporsche — от «менопауза» и Porsche)
Страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.
Футбольная вдова (Football widow)
Женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.
Викиальность (Wikiality — от Wikipedia и «реальность»)
Явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете.
Гейдар (Gaydar — сокращение от «гей-радар»)
Умение быстро отличить педераста от человека гетеросексуальной ориентации.
Биоаксессуар (Bio-accessory)
Человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.
Рефрижераторное право (Refrigerator rights)
Синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.
Экопорно (Climate porn)
Взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете.
Плейлистизм (Playlistism)
Дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов.
Говорящая пума (Conversational puma)
Человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я вам всегда это говорил!», что делает беседу крайне затруднительной.
Девичья кнопка (Girlfriend button)
Кнопка «пауза» на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.
Кухонный пропуск (Kitchen pass)
Разрешение, которое дает один супруг другому, отпуская его из дома на вечеринку или еще куда-то.
Техносексуал (Technosexual)
Человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.
Кресло гетеросексуалов (I’m not gay seat)
Пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.
Аэроним (Plane name)
Выдуманное имя, которым называются во время авиаперелета (в ситуации, когда знакомство нежелательно).
Бабушка (Babushka)
Милая бесполезная вещь небольшого размера.
Офисный супруг (Office spouse)
Коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические, отношения.
Поколение Reset (Reset generation)
Молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset («сброс») и начать все сначала.
Родители-вертолеты (Helicopter parents)
Родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними.
Ретросексуал (Retrosexual)
Мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.
Clue 1: I am a 4 letter word.
Clue 2: I'm a name for a woman.
Clue 3: I end in "unt".
The answer? AUNT
Если машина укатится без водителя с включенным мотором - это "runaway", а с выключенным - "rollaway".
The English are feeling the pinch in relation to recent terrorist
threats and have raised their security level from "Miffed" to "Peeved."
Soon, though, security levels may be raised yet again to "Irritated" or
even "A Bit Cross."
The English have not been "A Bit Cross" since the blitz in 1940 when tea
supplies all but ran out. Terrorists have been re-categorized from
"Tiresome" to a "Bloody Nuisance." The last time the British issued a
"Bloody Nuisance" warning level was in 1588 when threatened by the
Spanish Armada.
The Scots raised their threat level from "Pissed Off" to "Let's Get the
Bastards!" They don't have any other levels. This is the reason they
have been used on the front line of the British army for the last 300
years.
The French government announced yesterday that it has raised its terror
alert level from "Run" to "Hide". The only two higher levels in France
are "Collaborate" and "Surrender." The rise was precipitated by a recent
fire that destroyed France's white flag factory, effectively paralyzing
the country's military capability.
It's not only the French who are on a heightened level of alert.
Italy has increased the alert level from "Shout Loudly and Excitedly" to
"Elaborate Military Posturing." Two more levels remain: "Ineffective
Combat Operations" and "Change Sides."
The Germans also increased their alert state from "Disdainful Arrogance"
to "Dress in Uniform and Sing Marching Songs." They also have two higher
levels: "Invade a Neighbor" and "Lose".
Belgians, on the other hand, are all on holiday as usual, and the only
threat they are worried about is NATO pulling out of Brussels .
The Spanish are all excited to see their new submarines ready to deploy.
These beautifully designed subs have glass bottoms so the new Spanish
Navy can get a really good look at the old Spanish Navy. Americans,
meanwhile and as usual, are carrying out preemptive strikes on all of
their allies, just in case.
And in the southern hemisphere...
New Zealand has also raised its security levels - from "baaa" to
"BAAAA!". Due to continuing defense cutbacks (the Air Force being a
squadron of spotty teenagers flying paper aeroplanes and the Navy some
toy boats in the Prime Minister's bath), New Zealand only has one more
level of escalation, which is "I Hope Australia Will Come and Rescue
Us".
Australia , meanwhile, has raised its security level from "No Worries"
to "She'll be right, mate". Three more escalation levels remain:
"Crikey!', "I Think We'll Need to Cancel the Barbie this Weekend" and
"The Barbie is Cancelled". So far no situation has ever warranted use of
the final escalation level.
Беседа шла на английском языке. Увы, на самые полезные вещи, как известно, у нас никогда нет времени. Поорать на футболе, проглотить пустой детектив и с утра до вечера «забивать козла» — на это мы выкроим свободную минутку, а вот изучить язык нам всегда некогда, всегда найдётся тысяча объективнейших причин, которые никак не позволяют нам хотя бы полчасика в день попрактиковаться в английском. Я двести пятьдесят раз давал себе торжественные обещания завтра же заняться языком. Я злился и выходил из себя, когда мои клятвы и заверения жена и сын встречали ухмылками, такое недоверие меня оскорбляло. Наутро, торжествующе взглянув на скептиков, я садился за стол и начинал читать со словарём английскую книжку, преисполняясь чудовищным самоуважением. Читал долго, минут десять. Потом наступало удивительное явление: мои веки смежались. Да, сколько бы я ни проспал ночью, меня неудержимо клонило в сон, стоило мне сесть за английский. И по этой вполне уважительной причине я вынужден был откладывать дальнейшую работу на завтра. Знакомый врач, которому я рассказал об этой странной особенности моей психики, с интересом выслушал меня и посоветовал временно отложить изучение языка. Я так и поступил. К сожалению, врач переехал в другой город, забыв уточнить, когда именно я могу возобновить свои попытки. И эта нелепая случайность привела к тому, что отныне я к английскому не прикасался — слишком велик для меня авторитет медицины.
Green Eggs and Ham is one of Seuss's "Beginner Books", written in a very simple vocabulary for beginning readers.
The vocabulary of the text consists of just fifty different words[2] and was the result of a bet between Seuss and Bennett Cerf (Dr. Seuss's publisher)[2][3] that Seuss (after completing The Cat in the Hat using 225 words) could not complete an entire book using so few words.
The 50 are: a, am, and, anywhere, are, be, boat, box, car, could, dark, do, eat, eggs, fox, goat, good, green, ham, here, house, I, if, in, let, like, may, me, mouse, not, on, or, rain, Sam, say, see, so, thank, that, the, them, there, they, train, tree, try, will, with, would, you.
clusterfuck
ladderfruit
If I wanted to go too far I would call you a apogenous, bovaristic, coprolalial, dasypygal, excerebrose, facinorous, gnathonic,hircine, ithyphallic, jumentous, kyphotic, labrose, mephitic, napiform, oligophrenial, quisquilian, rebarbative, saponaceous, thersitical, unguinous, ventripotent, wlatsome, xylocephalous, yirning zoophyte.
One can bitch, hound, fish, snake, fly, bug, beetle, worm, bat, rat, beaver, rabbit, squirrel, fox, fawn, ferret, weasel, hawk, parrot, quail, crow, leech, slug, wolf, bear, ape, monkey, cow and horse(around). But one cannot cat. :(
В английском языке за последние два десятка лет появился новый глагол to natash, образованный от русского популярного женского имени и обозначающий наебку жениха русской невестой, f.e.: he was natashed.
Полицейский (думаю, что молодой и ретивый) в сопроводительном листе пишет: "я стратегически поместил задержанных в камеры на расстоянии тридцати футов друг от друга, чтобы слышать, о чем они говорят. В течение примерно десяти минут они переговаривались, и, хотя три четверти их диалога представляло собой белиберду, я услышал, как один из них сказал, что за ним ночным поездом приедет его девушка, которой он нанес серьезные телесные повреждения при помощи мусорного бака (видимо, приедет, поездом в 10:48 вечера, чтобы внести залог), так что ее надо бы дождаться и это дело расследовать."
Не знаю, что там была за другая белиберда, но: "girl" - это не девушка, а жаргонное слово для кокаина, а чтобы не путать, девушек называют словами куда менее приятными; "сoming down" означает "ломка начинается", "night train" это какая-то хрень, используемая ветеринарами для анестезии животных, но которую люди тоже используют, хотя и по другому назначению. "Grievous bodily harm" это GBH, гамма-гидробитурат. Неудивительно, что парень называет себя "garbage can", то есть: человек, использующий произвольные наркотики в произвольных сочетаниях.
Иными словами, он сказал приятелю что-то вроде: "Я жрал чего попало, и у меня кокаиновый ресурс заканчивается". В смысле, друг, не обижайся, я сейчас отключусь, возможно, что и навсегда.
Полицейскому бы не девушку ждать, а за врачом отправить.
Фелфи (felfie) — фотография фермера, которую он сделал сам на камеру мобильного телефона и запечатлел на ней себя вместе со своим питомцем.
Овершерер (англ. over-sharer) — человек, который перебарщивает с количеством личной информации в социальных сетях. Наверняка у каждого есть знакомый, который отчитывается
в «Твиттере» о каждом совершённом действии и дополняет отчёт деталями в Facebook
и фотографиями в Instagram — такого можно смело винить в овершеринге.
Ну и классический http://gn.org.ua/vodking
oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist
and lsat ltteer are in the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and
you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed
ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe and the biran fguiers it
out aynawy.
Ю - зе виктим оф бэд консепшен!
A bed is continuing to be being looked for
Professor of a contract law class: "If you were to give someone an orange, how would you go about it?"
Student: "Here's an orange".
Professor: "No! No! Think like a lawyer!"
Student: "I'd tell him, "I hereby give and convey to you all and singular, my estate and interests, rights, claim, title, claim and advantages of and in, said orange, together with all its rind, juice, pulp, and seeds, and all rights and advantages with full power to bite, cut, freeze and otherwise eat, the same, or give the same away with and without the pulp, juice, rind and seeds, anything herein before or hereinafter or in any deed, or deeds, instruments of whatever nature or kind whatsoever to the contrary in anywise notwithstanding"
how much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Sally sells seashells down by the seashore.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Origami Bank has folded, Sumo Bank has gone belly up and Bonsai Bank announced plans to cut some of its branches. Karaoke Bank is up for sale and will likely go for a song, while today shares in Kamikaze Bank were suspended after they nose-dived.
While Samurai Bank fell on its sword, Ninja Bank is reported to have taken a hit, but they remain in the black.
Furthermore, 500 staff at Karate Bank got the chop and analysts report that there is something fishy going on at Sushi Bank where it is feared that staff may get a raw deal.
investigators have determined that Geisha Bank was faking it the whole time. investors had pulled out just in the nick of time.
В английском языке (американском), осмысленной является фраза "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"
"So, we turn left here?"
"Right."
Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc.
An inmate breaks out of an insane asylum and has sex with a passing woman. The next day, the news headline read: NUT BOLTS AND SCREWS. (NUT SCREWS WASHERS AND BOLTS)
-Ту ти ту ту ту!
-What?
Блиин! Помогите кто нибудь объяснить этой дуре, что мне нужно два чая в номер двадцать два!!!
в 60 годах в европах стали форсить выражение G.A.Y. - good as you - такой же как ты, причем поначалу это относилось ко всем нестандартам и отколнениям. поэтому флаг геев - радужный изначально означал, что все нестандарты(извращенцы) должны объединиться и заявить о себе. просто гомосеки из них были самыми нестандартными и общество решило что gay - это пед
"Fuck" can be used as a verb, adverb, adjective, command, interjection, noun, and can logically be used as virtually any word in a sentence (e.g., "Fuck the fucking fuckers").
В Англии был корабль с гордым названием Unfuckable. Долго думали, как правильно перевести на русский это название.
Пообщался с носителем языка, своим английским начальником. Пришли к выводу, что лучшим переводом будет "Неуебимый"
koroko: приехал к нам индус. По нашему знает : 'да' ,'нет', 'любить', 'подпись', 'моя', 'твоя' и 'путин'. Как я должен ему обьяснить суть контракта?
ДрелЕмоск: озадачил) научите его слову 'если'. покажи документ и скажи: 'моя твоя любить если твоя подпись, если твоя не подпись,твою не любить моя,твою не любить путин'.
стать become
ставить put
оставить leave
остановить stop
приостановить suspend
приостанавливать cease
приостанавливаться be discontinued
приостанавливаемый stoppable
I turned down (I rejected)
you turned up (you appeared)
he turned in (he went to bed)
we turned over (we sold)
you turned out (you produced)
they turned on (they switched on)
aaa: Как там будет по-английски "Хромая лошадь"?
bbb: Hromaya Loshad...
ccc: The Hromaya Loshad...
loli-hag
Как можно в наше время учить детей, что выходной (суббота или воскресение) = holiday и зачем по-прежнему настаивать на том, что осень = исключительно autumn в то время, как подавляющее большинство носителей английского языка называют этот сезон американским fall? И для чего засорять мозг детей редчайшими словами типа toboggan (тобогган) и kite (воздушный змей), когда они не знают элементарнейших бытовых глаголов и существительных?! И это я только одну лишь тему пробежал глазами…
В качестве примера: ваш коллега американец уточняет у вас: «Do you know that deadline is friday?». Вы отвечаете: «Yes».
Вы при этом подразумеваете ровно то, что сказали. Вы в курсе про дедлайн.
Американец выносит из этого разговора, что вы успеете все сделать к пятнице. Уж не знаю, откуда они это вытаскивают (мне лично неочевидно), но такое было несколько раз на моей практике.
Если бы американец услышал такой разговор:
— Do you know that deadline is friday?
— Yes
— Will you meet it?
— No
… это бы порвало его мозг!
Ye knowe eek that in forme of speche is chaunge
With-inne a thousand yeer, and wordes tho
That hadden prys, now wonder nyce and straunge
Us thinketh hem, and yet thei spake hem so.
—Geoffrey Chaucer, 600 or so years ago
The European Commission have just announced an agreement whereby English will be the official language of the EU, rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, Her Majesty's government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five year phase in plan that would be known as "EuroEnglish".
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will
make the sivil servants jump for joy. The hard "c" will be dropped in favour of the "k". This should klear up konfusion and keyboards kan have 1 less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced with the "f". This will make words like "fotograf" 20% shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be
expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of the silent "e"s in the language is disgraseful, and they should go away.
By the 4th year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".
During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters. After zis fifz year, ve vil hav a realy sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand each ozer
ZE DREAM VIL FINALI KUM TRU!
ГУД МОНИН ЧЮЛДРЭН
ХУЙИЗ ОН ДЬЮТИ ТУДЭЙ?
ХУЙИЗ ЭПСАНТ ТУДЭЙ?
Autoantonyms
CHUFFED pleased, delighted displeased, disgruntled
DUST remove dust sprinkle with dust
INFLAMMABLE flammable not flammable
INHABITABLE habitable not habitable
INSCIENT ignorant having secret or inward knowledge
LEFT remaining gone away
LET to permit to hinder, to prevent
OVERLOOK ignore inspect
PINK a light red color a greenish-yellow pigment
PRESENTLY now later
QUITE completely, absolutely to a partial extent, somewhat
ROCK a sure foundation, anything immovable a swaying or tilting movement
SANCTION authorization, aid or encouragement coercive measure intended to discourage
SCREEN to conceal from view to display ( a film etc.)
TRIP to move lightly and nimbly to stumble
VAPULATE to flog to be flogged
expert skiers have many terms for snow - powder, chowder, mashed potatoes, crud, corn, cement, crust, sugar, asphalt, corduroy, fluff, glop [, ballroom, buffed snow, slab]
...
What is unclear is the direction of casuality - do skiers become aware of the distinctions only by learning the words, or do distinctions emerge from individual expierience and become matched with the labels current in the community?
...
Artificial snow, Blowing snow, Chopped powder, Corn, Cornice, Crud, Crust, Depth hoar, Finger drift, Hail, Heavy crud, Ice, Firn, Packed powder, Packing snow, Penitentes, Pillow drift, Powder, Slush, Snirt, Snowdrift, Surface hoar, Watermelon snow, Wind slab, Wind-packed powder.
Did you know that the Russian word for «sock» is «no sock»?
Расплывающееся рождество (Christmas creep)
Феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше.
Менопорш (Menoporsche — от «менопауза» и Porsche)
Страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.
Футбольная вдова (Football widow)
Женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.
Викиальность (Wikiality — от Wikipedia и «реальность»)
Явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете.
Гейдар (Gaydar — сокращение от «гей-радар»)
Умение быстро отличить педераста от человека гетеросексуальной ориентации.
Биоаксессуар (Bio-accessory)
Человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.
Рефрижераторное право (Refrigerator rights)
Синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.
Экопорно (Climate porn)
Взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете.
Плейлистизм (Playlistism)
Дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов.
Говорящая пума (Conversational puma)
Человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я вам всегда это говорил!», что делает беседу крайне затруднительной.
Девичья кнопка (Girlfriend button)
Кнопка «пауза» на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.
Кухонный пропуск (Kitchen pass)
Разрешение, которое дает один супруг другому, отпуская его из дома на вечеринку или еще куда-то.
Техносексуал (Technosexual)
Человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.
Кресло гетеросексуалов (I’m not gay seat)
Пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.
Аэроним (Plane name)
Выдуманное имя, которым называются во время авиаперелета (в ситуации, когда знакомство нежелательно).
Бабушка (Babushka)
Милая бесполезная вещь небольшого размера.
Офисный супруг (Office spouse)
Коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические, отношения.
Поколение Reset (Reset generation)
Молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset («сброс») и начать все сначала.
Родители-вертолеты (Helicopter parents)
Родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними.
Ретросексуал (Retrosexual)
Мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.
Clue 1: I am a 4 letter word.
Clue 2: I'm a name for a woman.
Clue 3: I end in "unt".
The answer? AUNT
Если машина укатится без водителя с включенным мотором - это "runaway", а с выключенным - "rollaway".
The English are feeling the pinch in relation to recent terrorist
threats and have raised their security level from "Miffed" to "Peeved."
Soon, though, security levels may be raised yet again to "Irritated" or
even "A Bit Cross."
The English have not been "A Bit Cross" since the blitz in 1940 when tea
supplies all but ran out. Terrorists have been re-categorized from
"Tiresome" to a "Bloody Nuisance." The last time the British issued a
"Bloody Nuisance" warning level was in 1588 when threatened by the
Spanish Armada.
The Scots raised their threat level from "Pissed Off" to "Let's Get the
Bastards!" They don't have any other levels. This is the reason they
have been used on the front line of the British army for the last 300
years.
The French government announced yesterday that it has raised its terror
alert level from "Run" to "Hide". The only two higher levels in France
are "Collaborate" and "Surrender." The rise was precipitated by a recent
fire that destroyed France's white flag factory, effectively paralyzing
the country's military capability.
It's not only the French who are on a heightened level of alert.
Italy has increased the alert level from "Shout Loudly and Excitedly" to
"Elaborate Military Posturing." Two more levels remain: "Ineffective
Combat Operations" and "Change Sides."
The Germans also increased their alert state from "Disdainful Arrogance"
to "Dress in Uniform and Sing Marching Songs." They also have two higher
levels: "Invade a Neighbor" and "Lose".
Belgians, on the other hand, are all on holiday as usual, and the only
threat they are worried about is NATO pulling out of Brussels .
The Spanish are all excited to see their new submarines ready to deploy.
These beautifully designed subs have glass bottoms so the new Spanish
Navy can get a really good look at the old Spanish Navy. Americans,
meanwhile and as usual, are carrying out preemptive strikes on all of
their allies, just in case.
And in the southern hemisphere...
New Zealand has also raised its security levels - from "baaa" to
"BAAAA!". Due to continuing defense cutbacks (the Air Force being a
squadron of spotty teenagers flying paper aeroplanes and the Navy some
toy boats in the Prime Minister's bath), New Zealand only has one more
level of escalation, which is "I Hope Australia Will Come and Rescue
Us".
Australia , meanwhile, has raised its security level from "No Worries"
to "She'll be right, mate". Three more escalation levels remain:
"Crikey!', "I Think We'll Need to Cancel the Barbie this Weekend" and
"The Barbie is Cancelled". So far no situation has ever warranted use of
the final escalation level.
Беседа шла на английском языке. Увы, на самые полезные вещи, как известно, у нас никогда нет времени. Поорать на футболе, проглотить пустой детектив и с утра до вечера «забивать козла» — на это мы выкроим свободную минутку, а вот изучить язык нам всегда некогда, всегда найдётся тысяча объективнейших причин, которые никак не позволяют нам хотя бы полчасика в день попрактиковаться в английском. Я двести пятьдесят раз давал себе торжественные обещания завтра же заняться языком. Я злился и выходил из себя, когда мои клятвы и заверения жена и сын встречали ухмылками, такое недоверие меня оскорбляло. Наутро, торжествующе взглянув на скептиков, я садился за стол и начинал читать со словарём английскую книжку, преисполняясь чудовищным самоуважением. Читал долго, минут десять. Потом наступало удивительное явление: мои веки смежались. Да, сколько бы я ни проспал ночью, меня неудержимо клонило в сон, стоило мне сесть за английский. И по этой вполне уважительной причине я вынужден был откладывать дальнейшую работу на завтра. Знакомый врач, которому я рассказал об этой странной особенности моей психики, с интересом выслушал меня и посоветовал временно отложить изучение языка. Я так и поступил. К сожалению, врач переехал в другой город, забыв уточнить, когда именно я могу возобновить свои попытки. И эта нелепая случайность привела к тому, что отныне я к английскому не прикасался — слишком велик для меня авторитет медицины.
Green Eggs and Ham is one of Seuss's "Beginner Books", written in a very simple vocabulary for beginning readers.
The vocabulary of the text consists of just fifty different words[2] and was the result of a bet between Seuss and Bennett Cerf (Dr. Seuss's publisher)[2][3] that Seuss (after completing The Cat in the Hat using 225 words) could not complete an entire book using so few words.
The 50 are: a, am, and, anywhere, are, be, boat, box, car, could, dark, do, eat, eggs, fox, goat, good, green, ham, here, house, I, if, in, let, like, may, me, mouse, not, on, or, rain, Sam, say, see, so, thank, that, the, them, there, they, train, tree, try, will, with, would, you.
clusterfuck
ladderfruit
If I wanted to go too far I would call you a apogenous, bovaristic, coprolalial, dasypygal, excerebrose, facinorous, gnathonic,hircine, ithyphallic, jumentous, kyphotic, labrose, mephitic, napiform, oligophrenial, quisquilian, rebarbative, saponaceous, thersitical, unguinous, ventripotent, wlatsome, xylocephalous, yirning zoophyte.
One can bitch, hound, fish, snake, fly, bug, beetle, worm, bat, rat, beaver, rabbit, squirrel, fox, fawn, ferret, weasel, hawk, parrot, quail, crow, leech, slug, wolf, bear, ape, monkey, cow and horse(around). But one cannot cat. :(
В английском языке за последние два десятка лет появился новый глагол to natash, образованный от русского популярного женского имени и обозначающий наебку жениха русской невестой, f.e.: he was natashed.
Полицейский (думаю, что молодой и ретивый) в сопроводительном листе пишет: "я стратегически поместил задержанных в камеры на расстоянии тридцати футов друг от друга, чтобы слышать, о чем они говорят. В течение примерно десяти минут они переговаривались, и, хотя три четверти их диалога представляло собой белиберду, я услышал, как один из них сказал, что за ним ночным поездом приедет его девушка, которой он нанес серьезные телесные повреждения при помощи мусорного бака (видимо, приедет, поездом в 10:48 вечера, чтобы внести залог), так что ее надо бы дождаться и это дело расследовать."
Не знаю, что там была за другая белиберда, но: "girl" - это не девушка, а жаргонное слово для кокаина, а чтобы не путать, девушек называют словами куда менее приятными; "сoming down" означает "ломка начинается", "night train" это какая-то хрень, используемая ветеринарами для анестезии животных, но которую люди тоже используют, хотя и по другому назначению. "Grievous bodily harm" это GBH, гамма-гидробитурат. Неудивительно, что парень называет себя "garbage can", то есть: человек, использующий произвольные наркотики в произвольных сочетаниях.
Иными словами, он сказал приятелю что-то вроде: "Я жрал чего попало, и у меня кокаиновый ресурс заканчивается". В смысле, друг, не обижайся, я сейчас отключусь, возможно, что и навсегда.
Полицейскому бы не девушку ждать, а за врачом отправить.
Фелфи (felfie) — фотография фермера, которую он сделал сам на камеру мобильного телефона и запечатлел на ней себя вместе со своим питомцем.
Овершерер (англ. over-sharer) — человек, который перебарщивает с количеством личной информации в социальных сетях. Наверняка у каждого есть знакомый, который отчитывается
в «Твиттере» о каждом совершённом действии и дополняет отчёт деталями в Facebook
и фотографиями в Instagram — такого можно смело винить в овершеринге.
Ну и классический http://gn.org.ua/vodking